The Best Translated Book Award 2018 Shortlist has been announced! Celebrating its eleventh year of honoring literature in translation, the Best Translated Book Award announced the 2018 shortlists for both its fiction and poetry awards at The Millions.
“On the fiction side of things, there are books from eight different countries and six languages, ranging from Taiwanese author Wu He’s Remains of Life to the postmodern machinations of Guðbergur Bergsson’s Tómas Jónsson, Bestseller to the contemporary concerns of Romina Paula’s August. . . .
The poetry finalists are also quite diverse, featuring books from six different countries, including Greece (Before Lyricism by Eleni Vakalo) to Japan (Spiral Staircase by Hirato Renkichi) to Brazil (Paraguayan Sea by Wilson Bueno). And in what’s probably a BTBA first, all six poetry finalists are from different countries and translated from different languages.”
The winners will be announced on May 31st as part of the New York Rights Fair following the 4:30 panel on “Translated Literature Today: A Decade of Growth.” They will also be announced at The Millions.
Suzanne by Anaïs Barbeau-Lavalette, translated from the French by Rhonda Mullins (Canada, Coach House)
Tómas Jónsson, Bestseller by Guðbergur Bergsson, translated from the Icelandic by Lytton Smith (Iceland, Open Letter Books)
Compass by Mathias Énard, translated from the French by Charlotte Mandell (France, New Directions)
The Invented Part by Rodrigo Fresán, translated from the Spanish by Will Vanderhyden (Argentina, Open Letter Books)
Return to the Dark Valley by Santiago Gamboa, translated from the Spanish by Howard Curtis (Colombia, Europa Editions)
Old Rendering Plant by Wolfgang Hilbig, translated from the German by Isabel Fargo Cole (Germany, Two Lines Press)
I Am the Brother of XX by Fleur Jaeggy, translated from the Italian by Gini Alhadeff (Switzerland, New Directions)
My Heart Hemmed In by Marie NDiaye, translated from the French by Jordan Stump (France, Two Lines Press)
August by Romina Paula, translated from the Spanish by Jennifer Croft (Argentina, Feminist Press)
Remains of Life by Wu He, translated from the Chinese by Michael Berry (Taiwan, Columbia University Press)
Hackers by Aase Berg, translated from the Swedish by Johannes Goransson (Sweden, Black Ocean Press)
Paraguayan Sea by Wilson Bueno, translated from the Portunhol and Guarani to Frenglish and Guarani by Erin Moore (Brazil, Nightboat Books)
Third-Millennium Heart by Ursula Andkjaer Olsen, translated from the Danish by Katrine Øgaard Jensen (Denmark, Broken Dimanche Press)
Spiral Staircase by Hirato Renkichi, translated from the Japanese by Sho Sugita (Japan, Ugly Duckling Presse)
Directions for Use by Ana Ristović, translated from the Serbian by Steven Teref and Maja Teref (Serbia, Zephyr Press)
Before Lyricism by Eleni Vakalo, translated from the Greek by Karen Emmerich (Greece, Ugly Duckling Presse)
Founded in 2007, the Best Translated Book Award brings attention to the best works of translated literature published in the previous year. The winning author and translator each receive a $5,000 cash prize for both the fiction and poetry award, totaling $20,000. Thanks to grant funds from the Amazon Literary Partnership the award has given out more than $140,000 to international authors and their translators.
For more information, visit the official Best Translated Book Award site and follow the award on Twitter.
This post was originally published on Book Riot.