The Best Translated Book Award longlist has been announced and Three Percent has been busily publishing the “Why This Book Should Win” series highlighting each book individually. I highly recommend paying attention to the series, it’s a great discovery tool and this year’s list is especially strong. I’ve included more information below but I’ve also got a couple guesses about what books will be vying for the top spots (in no particular order):
- Nowhere to Be Found by Bae Suah, translated from the Korean by Sora Kim-Russell (South Korea, AmazonCrossing)
- The Story of the Lost Child by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)
- Sphinx by Anne Garréta, translated from the French by Emma Ramadan (France, Deep Vellum)
- The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, translated from the Bulgarian by Angela Rodel (Bulgaria, Open Letter)
- Beauty Is a Wound by Eka Kurniawan, translated from the Indonesian by Annie Tucker (Indonesia, New Directions)
- The Complete Stories by Clarice Lispector, translated from the Portuguese by Katrina Dodson (Brazil, New Directions)
- The Story of My Teeth by Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)
- Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila, translated from the French by Roland Glasser (Democratic Republic of the Congo, Deep Vellum)
- One Out of Two by Daniel Sada, translated from the Spanish by Katherine Silver (Mexico, Graywolf Press)
- War, So Much War by Mercè Rodoreda, translated from the Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent (Spain, Open Letter)
It’s here! The twenty-five best translations of 2015 according to our esteemed panel of judges. As mentioned in the earlier post, we will be highlighting each of these titles on the site starting this afternoon, and finishing just in time for the April 19th announcement of the ten finalists.
The winners will be announced on May 4th at 7pm both on The Millions website and live in person at The Folly (92 West Houston, New York).
Before getting into the books, I want to praise our group of judges one more time. This is a huge undertaking and they’ve done a marvelous job reading dozens and dozens of books and winnowing down all that was published last year into this stunningly good longlist. This year’s judges are: Amanda Bullock (Literary Arts, Portland), Heather Cleary, translator from the Spanish, co-founder of the Buenos Aires Review), Kevin Elliott (57th Street Books), Kate Garber (192 Books), Jason Grunebaum (translator from the Hindi, writer), Mark Haber (writer,Brazos Bookstore), Stacey Knecht (translator from Czech and Dutch), Amanda Nelson (Book Riot), and P.T. Smith (writer and reader).
Here’s the longlist!
One thought on “BTBA Longlist”
Update: Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World, translated from the Spanish by Lisa Dillman, won the fiction award, and Angélica Freitas’s Rilke Shake, translated from the Portuguese by Hilary Kaplan, won the poetry award!